-
1 впасть в младенчество
• ВПАДАТЬ/ВПАСТЬ В ДЕТСТВО (в МЛАДЕНЧЕСТВО)[VP; subj: human]=====1. to lose one's mental faculties because of old age:- X is in his dotage.♦ "Не все в старости впадают в детство", - сказала Тёща... (Зиновьев 2). "Not all old people fall into a second childhood," observed my mother-in-law (2a).2. Also: ВПАДАТЬ/ВПАСТЬ В РЕБЯЧЕСТВО to act, think etc as a child would:- [in limited contexts] X is experiencing (enjoying etc) his second childhood;- X is being childish.Большой русско-английский фразеологический словарь > впасть в младенчество
-
2 ВПАСТЬ
-
3 МЛАДЕНЧЕСТВО
Большой русско-английский фразеологический словарь > МЛАДЕНЧЕСТВО
-
4 впасть в детство
• ВПАДАТЬ/ВПАСТЬ В ДЕТСТВО (в МЛАДЕНЧЕСТВО)[VP; subj: human]=====1. to lose one's mental faculties because of old age:- X is in his dotage.♦ "Не все в старости впадают в детство", - сказала Тёща... (Зиновьев 2). "Not all old people fall into a second childhood," observed my mother-in-law (2a).2. Also: ВПАДАТЬ/ВПАСТЬ В РЕБЯЧЕСТВО to act, think etc as a child would:- [in limited contexts] X is experiencing (enjoying etc) his second childhood;- X is being childish.Большой русско-английский фразеологический словарь > впасть в детство
-
5 впасть в ребячество
• ВПАДАТЬ/ВПАСТЬ В ДЕТСТВО (в МЛАДЕНЧЕСТВО)[VP; subj: human]=====1. to lose one's mental faculties because of old age:- X is in his dotage.♦ "Не все в старости впадают в детство", - сказала Тёща... (Зиновьев 2). "Not all old people fall into a second childhood," observed my mother-in-law (2a).2. Also: ВПАДАТЬ/ВПАСТЬ В РЕБЯЧЕСТВО to act, think etc as a child would:- [in limited contexts] X is experiencing (enjoying etc) his second childhood;- X is being childish.Большой русско-английский фразеологический словарь > впасть в ребячество
-
6 младенчество
с.infancy; babyhoodохра́на матери́нства и младе́нчества — maternity and child protection
••впасть в младе́нчество — fall into one's second childhood
-
7 впадать в младенчество
• ВПАДАТЬ/ВПАСТЬ В ДЕТСТВО (в МЛАДЕНЧЕСТВО)[VP; subj: human]=====1. to lose one's mental faculties because of old age:- X is in his dotage.♦ "Не все в старости впадают в детство", - сказала Тёща... (Зиновьев 2). "Not all old people fall into a second childhood," observed my mother-in-law (2a).2. Also: ВПАДАТЬ/ВПАСТЬ В РЕБЯЧЕСТВО to act, think etc as a child would:- [in limited contexts] X is experiencing (enjoying etc) his second childhood;- X is being childish.Большой русско-английский фразеологический словарь > впадать в младенчество
-
8 Д-190
ВПАДАТЬ/ВПАСТЬ В ДЕТСТВО (B МЛАДЕНЧЕСТВО) VP subj: human1. to lose one's mental faculties because of old ageX впадает в детство - X is entering (falling into) his second childhoodX is getting (becoming) senile X is in his dotage.«Не все в старости впадают в детство», - сказала Тёща... (Зиновьев 2). "Not all old people fall into a second childhood," observed my mother-in-law (2a).2. Also: ВПАДАТЬ/ВПАСТЬ В РЕБЯЧЕСТВО to act, think etc as a child wouldX впадает в детство = X behaves like a (little) child (kid)(in limited contexts) X is experiencing (enjoying etc) his second childhood X is being childish. -
9 впадать в детство
• ВПАДАТЬ/ВПАСТЬ В ДЕТСТВО (в МЛАДЕНЧЕСТВО)[VP; subj: human]=====1. to lose one's mental faculties because of old age:- X is in his dotage.♦ "Не все в старости впадают в детство", - сказала Тёща... (Зиновьев 2). "Not all old people fall into a second childhood," observed my mother-in-law (2a).2. Also: ВПАДАТЬ/ВПАСТЬ В РЕБЯЧЕСТВО to act, think etc as a child would:- [in limited contexts] X is experiencing (enjoying etc) his second childhood;- X is being childish.Большой русско-английский фразеологический словарь > впадать в детство
-
10 впадать в ребячество
• ВПАДАТЬ/ВПАСТЬ В ДЕТСТВО (в МЛАДЕНЧЕСТВО)[VP; subj: human]=====1. to lose one's mental faculties because of old age:- X is in his dotage.♦ "Не все в старости впадают в детство", - сказала Тёща... (Зиновьев 2). "Not all old people fall into a second childhood," observed my mother-in-law (2a).2. Also: ВПАДАТЬ/ВПАСТЬ В РЕБЯЧЕСТВО to act, think etc as a child would:- [in limited contexts] X is experiencing (enjoying etc) his second childhood;- X is being childish.Большой русско-английский фразеологический словарь > впадать в ребячество
См. также в других словарях:
впасть в младенчество — Стать простодушным, физически и умственно беспомощным (о старых людях) … Словарь многих выражений
младенчество — а; ср. 1) Раннее детство. Перенести инфекционное заболевание в младенчестве. 2) публиц. Начальный этап существования, деятельности кого , чего л. Фирма переживает период младенчества. 3) разг. Неопытность, незрелость, наивность кого л. Всю жизнь… … Словарь многих выражений
Впасть в (во) младенчество — ВПАДАТЬ В (ВО) МЛАДЕНЧЕСТВО. ВПАСТЬ В (ВО) МЛАДЕНЧЕСТВО. 1. Ирон. Поступать глупо, неразумно; проявлять наивность в суждениях, оценках и т. п. Тайные советники впали от усиленной еды во младенчество, а прочие гости дошли до точки (Салтыков Щедрин … Фразеологический словарь русского литературного языка
младенчество — а; ср. 1. Раннее детство. Перенести инфекционное заболевание в младенчестве. 2. Публиц. Начальный этап существования, деятельности кого , чего л. Фирма переживает период младенчества. 3. Разг. Неопытность, незрелость, наивность кого л. Всю жизнь… … Энциклопедический словарь
Впадать в (во) младенчество — ВПАДАТЬ В (ВО) МЛАДЕНЧЕСТВО. ВПАСТЬ В (ВО) МЛАДЕНЧЕСТВО. 1. Ирон. Поступать глупо, неразумно; проявлять наивность в суждениях, оценках и т. п. Тайные советники впали от усиленной еды во младенчество, а прочие гости дошли до точки (Салтыков Щедрин … Фразеологический словарь русского литературного языка
ИСААК СИРИН — [Исаак Ниневийский; сир. , ], греч. ᾿Ισαὰκ ὁ Σύρος] (не ранее сер. VI в., Бет Катрайе (Катар) не позднее 1 й пол. VIII в., Хузестан), прп. (пам. 28 янв.), еп. Ниневийский, отец Церкви, автор аскетических творений. Жизнь Биографические сведения об … Православная энциклопедия